Zhao Jiazhen

Guest Artist Zhao Jiazhen-

Guqin Master (seven-string zither)

Zhao Jiazhen is one of the most famous masters of

the guqin, an ancient Chinese seven-string zither.

Zhao has performed for visiting presidents and dignitaries

and on the soundtracks of movies such as Red Cliff,

The History of the Three Kingdoms, Dream of the

Red Chamber, Fire on Yuanming Yuan and Wu Ze Tian. She is professor

of Guqin in China’s top music conservatory - the Central Conservatory

of Music in Beijing. Zhao has toured the U.S.,

Germany, France, Italy, Austria, Japan, and Hong Kong and has appeared

as soloist with many orchestras. In a review of her recent Carnegie Hall

performance, the New York Times wrote, “Zhao is a word-class musical artist!”

Watch her performance of an excerpt from the movie "Red Cliff'

Drunken Madness

 

!!

Ba Da Chui

Guest Artists Ba Da Chui-Native Chinese percussion quartet, whose name means

“eight great hammers,” promises a great feast of sounds.

A variety of drums, cymbals, gongs, and woodblocks create complex patterns in irregular

meters. Some works use a wide variety of cymbal techniques to imitate ducks and tigers and

tell stories.

Watch their live performane of Ox Fighting with Tiger

Watch their live performance of Mynas are Sporting in the Water

 
 
 

古琴大师,八大锤和琵琶演奏家高虹的爵士小组第一次在美国联手献艺

想像一下,当您亲聆一场音乐会的时候,您不仅可以享受一下中国当代最杰出的古琴艺术家,教育家,中央音乐学院古琴教授赵家珍的最优美,最具有中国象征性的古琴独奏音乐,您还可以聆听到中国民间最喜闻乐见的民族打击乐的气魄动人,幽默诙谐的“八大锤”音乐。同时,还有当地琵琶演奏家高虹领衔的四国爵士小组与“八大锤”和古琴的组合。把中国传统音乐又带上新颖的爵士色彩。可以说,这不仅是明州唯一难得的机会,也可以说是世界音乐的第一尝试。
赵家珍古琴大师将为观众献上她最拿手的《流水》, 《广陵散》,平沙落雁》。记得钟子期,俞伯牙的故事吗?“高山流水遇知音”就是由《流水》而来。《广陵散》是古代一首大型琴曲,它是我国著名十大古曲之一。它至少在汉代已经出现,主要是描写战国时代铸剑工匠之子聂政为报杀父之仇,刺死韩王,然后自杀的悲壮故事。赵家珍曾为多部电影、电视剧录制古琴音乐,如《赤壁》《三国演义》、《红楼梦》、《笑傲江湖》、《火烧圆明园》、《大明宫词》等。 多年来,她曾出访美国、德国、意大利、荷兰、瑞士、奥地利、日本、新加坡、台湾、香港、澳门等国家和地区。并与中国国家交响乐团、中国电影乐团、北京交响乐团、比利时布鲁塞尔国家交响乐团、台北市立国乐团、澳门中乐团合作演出并录制CD、DVD。2010年她和“八大锤”应纽约卡内基音乐厅之邀并演出,纽约时报评论道“世界一流演奏家!”
"八大锤"打击乐小组是由来自中央歌剧院打击乐首席李聪农、中国广播民乐团首席田鑫、马里和中央音乐学院打击乐教授,民乐系主任王建华四人组成。他们将为观众演奏最喜闻乐见的《鸭子拌嘴》,《老虎磨牙》,《闹天宫》等曲目。四个人,把只一槌,因此得名。巧的是,他 们四人都是从小学习京剧打击乐,所以练就了扎实的基本功,打下了良好的基础。共同的艺术追求使他们走到一起。在长达十多年的合作中他们配合默契,心领神 会。他们从中国传统戏曲打击乐和民族打击乐中汲取了艺术精华,并借鉴和吸收西洋打击的规范和严谨,从而能博采众长,融贯中西。成为目前中国打击乐组合中的 佼佼者。
Speaking in Tongues 由四位杰出的音乐家组成。他们来自于不同的文化,讲着四个国家的语言。卓越的音乐技巧以及音乐家们富有感染力的合作为speaking in tongues创造了一个令人陶醉的愉快世界。这个音乐群体共同的声音融合了各种各样的元素, 所以无论生活在哪个领域的听众都可以很容易地被联系到一起。在Speaking in tongues中,有来自加纳的鼓师及多乐器演奏家,作曲家 Sowah Mensah。有来自墨西哥城的 电贝司演奏家 Enrique Toussaint。有来自美国明尼苏达州双子城的打击乐演奏家 Marc Anderson。还有我们明州中央音乐学院民乐系毕业的琵琶演奏家高虹。 他们将和“八大锤”,古琴共同演奏带有东西结合的《酒狂》,《春风》,《彝族舞曲》和《梅花三弄》。此场音乐会保您大饱耳福,给您带来一场高水平的音乐盛餐。

在此特意鸣谢华兴报,明大孔子学院,亚洲媒体和Metropolitan Regional Arts Council from an appropriation by the Minnesota Legislature., CAAM的协助!

演出地点:The O’Shaughnessy Auditorium at St. Catherine University, 2004,
Randolph Avenue, St. Paul, MN
演出时间:Sunday, February 13, 2011, 3:00 p.m. 星期日,二月十三号,下午三点
票价:大人,$18, 学生和老人 $15,10人以上的集体票 $10
订票方法:Calling 952-210-3628, E-mail:wmpros@yahoo.com
华兴书店(651-387-0234)上海超市(651-646-6181)
如果您已购买了赵家珍的二月九日在 Loring Theater in Minneapolis的独奏音乐会的票和“亲情中华”的票的话,可凭他们的票在此购买半票, 或者凭我们的票可以购买他们的半票。
gaohongpipa@yahoo.com)


Chinese Music from the Ancient Past to Modern Times Live Concert !!!

Sunday, February 13, 2011, 3:00 p.m.

The O’Shaughnessy Auditorium at St. Catherine University, 2004 Randolph Avenue, St. Paul, MN

Tickets: $18 for adults, $15 students/seniors and MPR/TPT members.

To Order Tickets:

952-210-3628

wmpros@yahoo.com

 

Imagine a concert filled with ancient Chinese court music, lively percussion music telling stories of squabbling ducks and fighting tigers, and the groundbreaking merging of traditional Chinese instruments with African and Middle Eastern percussion and Latin bass. This concert becomes a reality as the local multicultural group Speaking in Tongues shares the stage with five virtuoso musicians from China making their Midwestern debut performance.

About the Speaking In Tongues

Speaking in Tongues is four astonishing musicians from four different cultures with four native tongues. The group features master drummer and multi-instrumentalist Sowah Mensah from Ghana; Gao Hong, one of the world's foremost performers on the Chinese four-stringed lute, the pipa; Enrique Toussaint, the virtuoso bassist from Mexico City, and Minnesota-born master percussionist Marc Anderson. Their performances worldwide are as diverse as the group itself. They opened a new Chinese music series at the prestigious Muziekgebouw aan het IJ in Amsterdam, performed at a Nobel Peace Prize Conference in America’s heartland, and have performed for enthusiastic audiences on university campuses and in concert halls throughout the U.S. In December 2009, Speaking in Tongues traveled to China to make their Asian debut performance at the prestigious Music Festival of the Central Conservatory of Music in Beijing. Their music has been described as a West African drum ensemble driving along under the butterfly wings of an Asian melody, the romance of Brazilian jazz orchestrated with Middle Eastern drums, and folk music from a new world. Rich compositions set up by free roaming improvisations lead the listener through open landscapes of gentle rustlings and sparse instrumentation and then, with a subtle turn, plunge them into thick forests populated by percussion and bass.


.

 
Listen To Speaking In Tongues